Разве он не достоин того, чтобы кто-то взял его под крыло, как я когда-то взял вас?
Czy nie zasługuje na to, by ktoś wziął go pod skrzydła? Bruce'a też ktoś kiedyś przygarnął.
Она полная, работящая, но держит его под каблуком.
Jest gruba, dużo pracuje, ale trzyma go pod pantoflem.
Дай нам зал, и я гарантирую, что мы набьем его под завязку.
Załatw nam salę, a ja zagwarantuję ogromną publiczność.
Джонси сказал, это Дадитс подвёл его под машину.
Jonesy mówił, że to on wciągnął go pod samochód.
Хотя мало кто знал его под этим именем.
I to jako jeden z nielicznych pod nazwiskiem William Turner.
Пока я держал его под водой я чувствовал, как Господь наблюдает за мной.
Cały czas, jak trzymałem jego głowę pod wodą, Widzę jak Bóg na mnie patrzy i kręci głową.
Я как маленький мальчик, потерявший свой первый зуб и положивший его под подушку, ожидая прихода зубной феи.
Czuje sie jak maly chlopiec, ktory stracil pierwszy zab, schowal go pod poduszka i czeka na zebowa wrozke.
Не храни его под матрасом, я нашёл его за 30 секунд.
Znalazłem to w trzydzieści sekund. - Co robisz w moim domu, Hopper?
Это ученик Коши, обвинивший учителя в том, что тот украл его труд по анализу и опубликовал его под псевдонимом.
Był studentem Cauchy'iego, który oskarżył go... o kradzież 4 tomów tekstu o analizie i opublikowanie pod swoim pseudonimem.
Он скроет его под названием "Различная стратегия".
Ukrył ją pod nazwą "Różnorodna strategia" lub podobnie.
Я не знаю его под этим именем, но да.
Nie znam go pod tym pseudonimem, ale tak.
Вы хотите пустить его под откос?
To co mamy zrobić? Wykoleić go?
И вы предали его доверие уволив его под вымышленным предлогом?
A pan zdradziłby jego zaufanie, zwalniając go pod fałszywym pretekstem?
Но я.....я знаю его под другим именем.
Ale dla mnie... Ja znam go pod innym imieniem...
И если ты поставишь его под угрозу, тебе придется отвечать передо мной.
I jeśli zagrozisz jego istnieniu w jakikolwiek sposób, to mnie będziesz się tłumaczył. Kapewu?
Я нашел его под половицами в комнате моей бабушки
Znalazłem je pod panelami w pokoju w domu mojej babci.
Затем он взял телефон Энтона, заменил сим-карту и бросил его под машину.
Potem wziął telefon Antona, podmienił kartę i wrzucił pod samochód.
Но написав о нем эту статью, она поставила его под удар.
Nie jest nawet podejrzanym. Ale pisząc o tym, narysowała mu tarczę na piersi.
Положи его под подушку, и зубная фея принесет тебе пенни.
Włóż pod poduszkę, to wróżka zostawi ci centa.
Но мне не хватает доказательств, чтобы взять его под стражу.
Brakuje mi jedynie niezbitego dowodu, żeby go aresztować.
Мак, помоги положить его под стол.
Mack, pomóż mi ułożyć go pod stołem.
Ричард Гатри пытался вернуть его под управление короля, вернуть оковы.
/Richard Guthrie starał się /przewrócić je pod panowanie króla, /znów narzucić jarzmo.
Я думал, вы уже взяли его под стражу.
Myślałem, że mieliście go przejąć, kiedy tu dotrzecie.
Мой отец был живым свидетельством, а ты поставил его под угрозу.
Ojciec miał cenne informacje. Wystawiłeś go na strzał.
Можете отправить его под трибунал за это.
Można go za to postawić przed sądem.
Нужно удержать его под контролем ещё 14 часов.
Transfer zaawansowanej grupy... Musimy go trzymać pod kontrolą jeszcze przez 14 godzin.
На прошлой неделе спецназ США захватил Юсуфа Аль Ахмади и держит его под стражей.
W zeszłym tygodniu nasze siły specjalne schwytały Yusufa Al Ahmadiego. Przebywa on w areszcie.
Перейти черту со стажером не то же самое, что поставить его под удар.
Sypianie z kadetką to nie to samo, co narażanie na niebezpieczeństwo.
Я могу создать город из ничего, или покрыть его под извержением вулкана.
Mogę stworzyć miasto z nicości. Lub pokryć je skałami wulkanicznymi.
Если победит Конуэй, вы бы не хотели, чтоб демократ держал его под контролем?
Jeśli Conway zwycięży, to nie chciałybyście, aby kontrolował go demokrata?
Мы нашли его под тысячей кубических ярдов скалы.
Odnaleźliśmy go pod tysiącami metrów sześciennych skał.
И тогда Лейлей – я знаю его под другим именем – сказал нам о взаимосвязи, и о том как все мы здесь абсолютно взаимосвязаны и как мы все знаем друг друга.
Następnie Leilei (mój przedmówca) - znam jego inne imię - opowiadał o korelacjach......o całkowitej współzależności pomiędzy ludźmi......o tym, że znamy się od zawsze.
Генри Дэвид Торо: «На тысячу обрывающих листья с дерева зла находится лишь один, рубящий его под корень.
Jak napisał Thoreau: "Na tysiąc ludzi odrąbujących gałęzie zła, tylko jeden karczuje korzenie".
Мы начали строительство этого небольшого верстака, приспособив его под разный рост, чтобы и маленькие дети могли участвовать.
Zaczęliśmy od zbudowania małej ławki roboczej o różnych wysokościach, tak by i niscy uczniowie mogli brać udział.
И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
I pytał dworzan Faraonowych, którzy byli z nim w więzieniu, w domu pana jego, mówiąc: Czemużeście dziś tak smutnej twarzy?
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
Bo miłościwy rok jest, święty wam będzie; co się na polu przedtem zrodziło, to jeść będziecie.
и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать.
I dali go do więzienia; bo jeszcze im nie było oznajmiono, coby miano czynić z takowym.
Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
I uczynił sobie Aod miecz z obu stron ostry, na łokieć wzdłuż, i przypasał go pod szaty swe do prawego biodra swojego.
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
1.5512881278992s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?